Aaj Mausam Bada Beimaan Hai  「Monsoon Wedding」(2001年)でも使われた、ムハンマド・ラフィーの有名な曲。歌詞は天気の話から始まり、突然「君は美しい」と歌い出し、最後にはプロポーズをする。そこで最初から歌われていた「嵐」とは、一大告白とそれによって起こる変化の象徴だったのだと気付くのである。映画「Loafer」(1973年)のミュージカルシーンは、あまりこの曲の雰囲気を活かせていないのが残念である。
आज मौसम बड़ा बेईमान है
アルバム Loafer
作曲 Laxmikant Pyarelal
作詞 Anand Bakshi
歌手 Muhammad Rafi
踊り ダルメーンドラ、ムムターズ

オー アージ マォサム バラー ベーイーマーン ハェ
ओ आज मौसम बड़ा बेईमान है
今日は天気がとても悪いね

バラー ベーイーマーン ハェ アージ マォサム
बड़ा बेईमान है आज मौसम
雲行きがよくないね、今日は

オー アージ マォサム バラー ベーイーマーン ハェ
ओ आज मौसम बड़ा बेईमान है
今日は天気がとても悪いね

バラー ベーイーマーン ハェ アージ マォサム
बड़ा बेईमान है आज मौसम
雲行きがよくないね、今日は

アーネー ワーラー コーイー トゥーファーン ハェ
आने वाला कोई तूफ़ान है
どうも嵐がやって来そうだ

コーイー トゥーファーン ハェ アージ マォサム
कोई तूफ़ान है आज मौसम
今日は嵐になりそうだ

オー アージ マォサム バラー ベーイーマーン ハェ
ओ आज मौसम बड़ा बेईमान है
今日は天気がとても悪いね

バラー ベーイーマーン ハェ アージ マォサム
बड़ा बेईमान है आज मौसम
雲行きがよくないね、今日は



まずは天気の話から歌は始まる。「बेईमान(ベーイーマーン)」とは直訳すると「不誠実」という意味であるが、「天気が不誠実」とはつまり、「今日は天気がどうも悪い、一雨来そうだ、いや、嵐になるかもしれない」という意味だと解釈できる。
キャー フワー ハェ フワー クチュ ナヒーン ハェ
क्या हुआ है हुआ कुछ नहीं है
どうしたかって、いや、何でもないよ

キャー フワー ハェ フワー クチュ ナヒーン ハェ
क्या हुआ है हुआ कुछ नहीं है
別に大したことじゃない

バート キャー ハェ パター クチュ ナヒーン ハェ
बात क्या है पता कुछ नहीं है
何がどうなってしまったのか、僕にも分からないんだ

ムジュセ コーイー カター ホー ガイー トー
मुझसे कोई ख़ता हो गई तो
何か僕が間違ったことしたとしても

イスメン メーリー カター クチュ ナヒーン ハェ
इसमें मेरी ख़ता कुछ नहीं है
僕が悪いんじゃないよ

天気の話の後は、間奏を挟んで、もじもじした内容の歌詞が続く。「どうした」「いや何でもない」「よく分からない」と、何を言いたいのかはっきりしない。そして「何か間違ったこと言うかもしれないけど許してね」と、何だか前置きらしき歌詞が来て、やっと「君はきれいだ」と言い出す。
クーブスーラト ハェ トゥー ルト ジャワーン ハェ
ख़ूबसूरत है तू रुत जवान है
君は本当にきれいだね、とても若いね



「रुत जवान है(ルト・ジャワーン・ハェ)」とは直訳すると「季節は若い」だが、これは若さの盛りにある美しい「君」に対する賞賛の言葉であろう。逆に、これを歌っている人はちょっと年配の人のようなイメージも出て来る。
アージ マォサム オー アージ マォサム バラー ベーイーマーン ハェ
आज मौसम ओ आज मौसम बड़ा बेईमान है
今日は天気がどうもよくないね

バラー ベーイーマーン ハェ アージ マォサム
बड़ा बेईमान है आज मौसम
雲行きがよくないね、今日は



ようやく核心に触れながらも、再び天気の話に戻ってしまい、ちょっと怖気づいている様子が伺われる。
カーリー カーリー ガター ダル ラヒー ハェ
काली काली घटा डर रही है
黒い雲たちも怖がってる

カーリー カーリー ガター ダル ラヒー ハェ
काली काली घटा डर रही है
黒い雲たちも怖がってる

タンディー アーヘーン ハワー バル ラヒー ハェ
ठंडी आहें हवा भर रही है
風も溜め息をついている

サブコ キャー キャー グマーン ホー ラヘー ハェン
सबको क्या क्या गुमान हो रहे हैं
みんなあれこれと疑ってる

ハル カリー ハム ペ シャク カル ラヒー ハェ
हर कली हम पे शक कर रही है
花のつぼみも僕を疑ってる

プーローン カ ディル ビー クチュ バドグマーン ハェ
फूलों का दिल भी कुछ बदगुमान है
花の心も信用できないものだね

アージ マォサム オー アージ マォサム バラー ベーイーマーン ハェ
आज मौसम ओ आज मौसम बड़ा बेईमान है
今日は天気がどうもよくないね

バラー ベーイーマーン ハェ アージ マォサム
बड़ा बेईमान है आज मौसम
雲行きがよくないね、今日は



今度は周囲の風景の話に移るが、これは単に風景描写ではなく、2人を取り巻く世間の描写でもある。「黒い雲」、「風」、「つぼみ」、「花」は、「僕」や「君」の友人たちのことを表している。周囲の人々は皆、「僕」が「君」を好きであることを察知しており、疑っている。だが、「君」だけはそのことに気付いていないか、気付いていない振りをしている。それに対して「僕」は不平を漏らしているのである。
エー メーレー ヤール エー フスンワーレー
ऐ मेरे यार ऐ हुस्नवाले
あぁ、愛しい人よ、あぁ、美しい人よ

エー メーレー ヤール エー フスンワーレー
ऐ मेरे यार ऐ हुस्नवाले
あぁ、愛しい人よ、あぁ、美しい人よ

ディル キヤー マェネ テーレー ハワーレー
दिल किया मैंने तेरे हवाले
僕の心は君のものだ

テーリー マルジー ペ アブ バート テヘリー
तेरी मर्ज़ी पे अब बात ठहरी
全てはもう君に任せた

ジーネー デー チャーヘー トゥー マール ダーレー
जीने दे चाहे तू मार डाले
僕を生かそうと殺そうと君の勝手だ

テーレー ハートーン メン アブ メーリー ジャーン ハェ
तेरे हाथों में अब मेरी जान है
僕の命は君の手中にあるんだ

最後になってやっと「僕」は告白をする。
アージ マォサム オー アージ マォサム バラー ベーイーマーン ハェ
आज मौसम ओ आज मौसम बड़ा बेईमान है
今日は天気がどうもよくないね

バラー ベーイーマーン ハェ アージ マォサム
बड़ा बेईमान है आज मौसम
雲行きがよくないね、今日は

アーネー ワーラー コーイー トゥーファーン ハェ
आने वाला कोई तूफ़ान है
どうも嵐がやって来そうだ

コーイー トゥーファーン ハェ アージ マォサム
कोई तूफ़ान है आज मौसम
今日は嵐になりそうだ

オー アージ マォサム バラー ベーイーマーン ハェ
ओ आज मौसम बड़ा बेईमान है
今日は天気がとても悪いね

バラー ベーイーマーン ハェ アージ マォサム
बड़ा बेईमान है आज मौसम
雲行きがよくないね、今日は
最後に再度天気の描写が来る。ここまで来ると、歌われている天気の話が単に天気の話ではなく、心理描写であったことが分かる。それは気まぐれな「君」の心理と受け取ることもできるし、告白を控えた「僕」の心の描写とも受け取れる。さらに、告白の結果、「君」の口から発せられるその答えへの不安を表していることが分かる。答えはもしかしたら「僕」にとって「嵐」なのかもしれない。しかし、自分の命すら「君」に預けた「僕」にとって、何も恐れるものはないのである。また、雨を恋愛の象徴と考えるインドでは、「嵐」は恐ろしいものではなくむしろ、恋愛成就の象徴とも受け取れる。