Ghanan Ghanan | 「Lagaan」の導入部に当たるミュージカル。雨雲の到来を喜ぶ村人たちの様子が、長回しを多用したカメラと、複雑に交差する群舞により表現されている。豪華な顔ぶれのプレイバック・シンガーが歌っている。 | |
घनन घनन | ||
アルバム | Lagaan | |
作曲 | A.R.Rahman | |
作詞 | Javed Akhtar | |
歌手 | Udit Narayan, Alka Yagnik, Sukhwinder Singh, Shankar Mahadevan, Shaan, Kishori Gowariker | |
踊り | Amir Khan, Gracy Singh etc |
ガナン ガナン ギル ギル アーエー バドラー घनन घनन घिर घिर आए बदरा 厚い雲の塊よ、ぐんぐん広がれ ガネー ガン ゴール カーレー チャーエー バドラー घने घन घोर कारे छाए बदरा 厚い雲よ 恐ろしい姿を見せよ ダマク ダマク グンジェー バドラー ケ ダンケー धमक धमक गुंजे बदरा के डंके ドンドンと太鼓を鳴らせ チャマク チャマク デーコー ビジュリヤー チャムケ चमक चमक देखो बिजुरिया चमके 見よ、雷がピカピカ光っている マン ダルカーエー バダルワー मन धड़काए बदरवा 心を高鳴らせよ、雲よ マン ダルカーエー バダルワー मन धड़काए बदरवा 心を高鳴らせよ、雲よ マン マン ダルカーエー バダルワー मन मन धड़काए बदरवा 皆の心を高鳴らせよ、雲よ カーレー メーガー カーレー メーガー パーニー トー バルサーオー काले मेघा काले मेघा पानी तो बरसाओ 黒い雲よ 黒い雲よ 雨を降らせておくれ カーレー メーガー カーレー メーガー パーニー トー バルサーオー काले मेघा काले मेघा पानी तो बरसाओ 黒い雲よ 黒い雲よ 雨を降らせておくれ ビジュリー キ タルワール ナヒーン ブンドーン ケ バーン チャラーオー बिजुरी की तलवार नहीं, बुंदों के बान चलाओ 光の剣ではなく、水滴の矢を降らせておくれ メーガー チャーエー バルカー ラーエー मेघा छाए, बरखा लाए 雲よ、空を覆い、雨を降らせておくれ ギル ギル アーエー ギルケ アーエー घिर घिर आए, घिरके आए もっと広がれ、ぐんぐん広がれ |
「ガナン(घनन)」とは、「厚い雲」という意味の名詞「ガン(घन)」+名詞を複数形にするブラジ方言特有の接尾語「ン(न)」で、「厚い雲の塊」という意味になる。 「カーラー(कारा)」はあまり使われない単語だが、「姿」という意味。同じ意味の名詞「アーカール(आकार)」から派生したと思われる。 |
カーヘー イェ マン マチャル マチャル काहे ये मन मचल मचल どうしてこの心はこんなにもドキドキするの? ナ ユーン チャル サンバル サンバル न यूँ चल संभल संभल そんなじらさないでおくれ ガエー ディン バダル、トゥー ガル セ 二カル गए दिन बदल, तू घर से निकल 季節は変わった、さあ家から出ておいで |
「カーヘー(काहे)」はブラジ方言やアワディ方言で使われる疑問詞で、「なぜ?」「どうして?」という意味。 |
バラスネー ワーラー ハェ アブ アムリトジャル बरसने वाला है अब अमृतजल 甘露の水が今にも降り注ごうとしているよ ドゥヴィダー ケ ディン ビート ガエー、バイヤー マラール スナーオー दुविधा के दिन बीत गए, भैय्या मल्हार सुनाओ 不幸の日々は去った、友よ、雨の歌を聞かせておくれ ガナン ガナン ギル ギル アーエー バドラー घनन घनन घिर घिर आए बदरा 厚い雲の塊よ、ぐんぐん広がれ ガネー ガン ゴール カーレー チャーエー バドラー घने घन घोर कारे छाए बदरा 厚い雲よ 恐ろしい姿を見せよ ダマク ダマク グンジェー バドラー ケ ダンケー धमक धमक गुंजे बदरा के डंके ドンドンと太鼓を鳴らせ チャマク チャマク デーコー ビジュリヤー チャムケ चमक चमक देखो बिजुरिया चमके 見よ、雷がピカピカ光っている マン ダルカーエー バダルワー मन धड़काए बदरवा 心を高鳴らせよ、雲よ マン ダルカーエー バダルワー मन धड़काए बदरवा 心を高鳴らせよ、雲よ マン マン ダルカーエー バダルワー मन मन धड़काए बदरवा 皆の心を高鳴らせよ、雲よ ラス アガル バルセーガー、コォン フィル タルセーガー रस अगर बरसेगा, कौन फिर तरसेगा 雨が降ったら、もう誰も待つ必要はない コーヤリヤー ガーエーギー バェティー ムンデーローン パル कोयलिया गाएगी बैठी मुंडेरों पर カッコウが鳴くだろう 欄干の上に座って ジョー パンチー ガーエーンギー ナエー ディン アーエーンゲー जो पंछी गाएँगे, नए दिन आएँगे 鳥が歌うだろう、新しい日が来るだろう ウジャーレー ムスクラー デーンゲー アンデーローン パル उजाले मुस्कुरा देंगे अंधेरों पर 暗闇の中で光が微笑むだろう プレーム キ バルカー メン ビーゲー ビーゲー タン マン प्रेम की बरखा में भीगे भीगे तन मन 愛の雨の中、心も身体も濡れそぼるだろう ダルティー ペ デーケーンゲー パーニー カ ダルパン धरती पे देखेंगे पानी का दर्पन 地上に水の鏡ができるだろう ジャイヨー トゥム ジャハーン ジャハーン、デーキヨー ワハーン ワハーン जैय्यो तुम जहाँ जहाँ, देखियो वहाँ वहाँ 行く先々で目にするだろう ヤヒーン イク サマー、キ ダルティー ヤハーン यहीं इक समा, की धरती यहाँ ここに空があると思えば、あそこに地面が ハェ ペヘンー サート ランゴーン キ チュナリヤーン है पहने सात रंगों की चुनरियाँ 七色の絞り染めの衣をまとった姿で ガナン ガナン ギル ギル アーエー バドラー घनन घनन घिर घिर आए बदरा 厚い雲の塊よ、ぐんぐん広がれ ガネー ガン ゴール カーレー チャーエー バドラー घने घन घोर कारे छाए बदरा 厚い雲よ 恐ろしい姿を見せよ ダマク ダマク グンジェー バドラー ケ ダンケー धमक धमक गुंजे बदरा के डंके ドンドンと太鼓を鳴らせ チャマク チャマク デーコー ビジュリヤー チャムケ चमक चमक देखो बिजुरिया चमके 見よ、雷がピカピカ光っている マン ダルカーエー バダルワー मन धड़काए बदरवा 心を高鳴らせよ、雲よ マン ダルカーエー バダルワー मन धड़काए बदरवा 心を高鳴らせよ、雲よ マン マン ダルカーエー バダルワー मन मन धड़काए बदरवा 皆の心を高鳴らせよ、雲よ ペーローン パル ジューレー ダーロー アォル ウーンチー ペーング バラーオー पेड़ों पर झूले डालो और ऊँची पेंग बढ़ाओ 木にブランコをかけろ、そして思いっきり揺らせ カーレー メーガー カーレー メーガー パーニー トー バルサーオー काले मेघा काले मेघा पानी तो बरसाओ 黒い雲よ 黒い雲よ 雨を降らせておくれ カーレー メーガー カーレー メーガー パーニー トー バルサーオー काले मेघा काले मेघा पानी तो बरसाओ 黒い雲よ 黒い雲よ 雨を降らせておくれ ビジュリー キ タルワール ナヒーン、ブンドーン ケ バーン チャラーオー बिजुरी की तलवार नहीं, बुंदों के बान चलाओ 光の剣ではなく、水滴の矢を降らせておくれ アーイー ハェ ルト マトワーリー、ビチャーネー ハリヤーリー आई है रुत मतवाली, बिछाने हरियाली 酔いの季節がやって来た、緑を一面に広げるため |
「アムリトジャル(अमृतजल)」とは、神々の不老不死の源であるアムリタ(甘露)のこと。 「マラール(मल्हार)」とはラーガ(旋律)のひとつで、雨の日に歌われるラーガ。 |
イェ アプネー サング メン ラーイー ハェ サーワン コ ये अपने संग में लाई है सावन को サーワン月を一緒に連れてやって来た イェ ビジュリー キ パーヤル、イェ バーダル カ アーンチャル ये बिजुरी की पायल, ये बादल का आँचल これは光の足飾り、これは雲のヴェール サジャーネー ラーイー ハェ ダルティー キ ドゥルハン コ सजाने लाई है धरती की दुल्हन को 地上の花嫁を飾り立てるためにやって来た ダーリー ダーリー ペヘネーギー プーローン ケ カンガン डाली डाली पहनेगी फूलों के कंगन 枝々は花の腕輪を身に付けるだろう スク アブ バルセーガー アーンガン アーンガン सुख अब बरसेगा आंगन आंगन 皆の家に幸せが降り注ぐだろう キレーギー アブ カリー カリー、ハンセーンギー アブ ガリー ガリー खिलेगी अब कली कली, हँसेंगी अब गली गली つぼみが花開くだろう、道のあちこちで笑うだろう ハワー ジョー チャリー、トー ルト ラギー バリー हवा जो चली, तो रुत लगी भली 風が吹けば、季節も微笑む ジャラー デー ジョー タン マン ヴォ ドゥープ ダリー जला दे जो तन मन वह धूप ढली 心身を燃やす太陽が沈む カーレー メーガー カーレー メーガー パーニー トー バルサーオー काले मेघा काले मेघा पानी तो बरसाओ 黒い雲よ 黒い雲よ 雨を降らせておくれ パーニー トー バルサーオー पानी तो बरसाओ 雨を降らせておくれ ビジュリー キ タルワール ナヒーン、ブンドーン ケ バーン チャラーオー बिजुरी की तलवार नहीं, बुंदों के बान चलाओ 光の剣ではなく、水滴の矢を降らせておくれ ブンドーン ケ バーン チャラーオー बुंदों के बान चलाओ 水滴の矢を降らせておくれ ガナン ガナン ギル ギル アーエー バドラー घनन घनन घिर घिर आए बदरा 厚い雲の塊よ、ぐんぐん広がれ ガネー ガン ゴール カーレー チャーエー バドラー घने घन घोर कारे छाए बदरा 厚い雲よ 恐ろしい姿を見せよ ダマク ダマク グンジェー バドラー ケ ダンケー धमक धमक गुंजे बदरा के डंके ドンドンと太鼓を鳴らせ チャマク チャマク デーコー चमक चमक देखो 光を見よ |
「サーワン(सावन)」とはヒンドゥー暦の5番目の月で、7月~8月のこと。北インドの雨季は7月から始まる。 |